No exact translation found for وكالة مشتركة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وكالة مشتركة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle a également mené des missions de coopération scientifique conjointes avec l'Agence spatiale européenne.
    واضطلعت الصين أيضاً بمهام علمية مشتركة مع وكالة الفضاء الأوروبية.
  • a demandé Mme Chutikul. Notant qu'un organe de coordination de haut niveau est nécessaire pour la mise en œuvre globale de la Convention, elle a demandé si une institution interministérielle, intersectorielle ou interdisciplinaire réunissant la société civile et des représentants des ONG existe ou ne pourrait pas être créée.
    وإذ أشارت إلى ضرورة وجود هيئة تنسيق رفيعة المستوى من أجل التنفيذ الشامل للاتفاقية، تساءلت المتحدثة عن وجود، أو إمكانية إنشاء، وكالة مشتركة بين الوزارات والقطاعات ومتعددة المجالات، تضم ممثلين للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
  • En matière de politiques et de programmes, le Plan-cadre contribue aussi à promouvoir les liens entre le programme de coopération qui lie le Bénin et l'UNICEF, le programme d'action global du Gouvernement béninois et le DSRP, l'objectif étant d'élargir l'accès aux services sociaux de base.
    وتعمل وكالات الأمم المتحدة بصورة مشتركة في عدد من المجالات.
  • Si la prise à bail de locaux à Long Island City est approuvée, on pourra conclure des arrangements de coopération et mettre sur pied une opération commune pluri-institutions.
    وبالموافقة على منشأة لونغ آيلند سيتي، يمكن أن تصبح الترتيبات التعاونية الممكنة حقيقة وستشمل تشغيل عدة وكالات بصفة مشتركة.
  • Après la guerre, la JIOA, (une organisation américaine) a activement recruté les meilleurs nazis scientifiques.
    "بعدَ الحرب, "وكالة إستخبارات الأهداف المشتركة عيّنت مجموعة من أفضل العلماء النازيين
  • Il faudrait aussi recourir plus fréquemment à des programmes de formation communs avec des organismes des Nations Unies présents dans la sous-région.
    ويجب الاستفادة بدرجة أكبر من التدريب المشترك مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة دون الإقليمية.
  • Pour la première fois, deux pays - le Maroc et la Tunisie - ont mené des examens à mi-parcours interinstitutions.
    ولأول مرة، أجرى بلدان هما المغرب وتونس استعراضات لمنتصف المدة مشتركةً بين وكالات الأمم المتحدة.
  • À cette occasion, des actions conjointes ont été menées avec les différentes institutions de gouvernement et organisations d'assistance.
    ولهذا الغرض، اضطلعت بتدابير مشتركة مع وكالات ومصالح حكومية معنية مختلفة.
  • Les principaux aspects de cette politique, tels que le Plan d'action pour la lutte contre la pauvreté, l'établissement d'un rapport évaluant la possibilité d'un organisme commun pour les services de l'emploi, de l'assurance sociale et les services sociaux, le programme national de santé mentale et enfin, le service de protection de l'enfance, etc., doivent être envisagés en rapport avec la lutte contre l'alcoolisme et la toxicomanie.
    وثمة مجالات تركيز هامة مثل خطة العمل لمكافحة الفقر، وإعداد تقرير تقييم إمكانية إيجاد وكالة مشتركة للعمل، والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية، والبرنامج الوطني للصحة العقلية، ودائرة رعاية الأطفال، وما إلى ذلك، يجب أن يُنظر إليها في ضوء السياسة المتصلة بتعاطي المخدرات والخمور.
  • Le montant total des ressources prévues pour l'exercice biennal 2008-2009 s'élève à 68 680 900 francs suisses, avant réévaluation des coûts, soit un accroissement net de 0,4 % par rapport à l'exercice biennal précédent.
    13)/Add.1)، فقالت إنه لما كان مركز التجارة الدولية هو وكالة مشتركة بين أونكتاد ومنظمة التجارة الدولية، فإن كل منظمة منهما مسؤولة عن 50 في المائة من الميزانية العادية للوكالة. والمستوى الإجمالي المقترح للموارد لفترة السنتين 2008-2009 هو 900 680 68 فرنك سويسري قبل إعادة تقدير التكاليف، أي بزيادة صافية قدرها 0.4 في المائة مقارنة بميزانية فترة السنتين السابقة.